○ (🎁)摯(zhì )==魯の楽官ですぐれた音(🍫)楽家(🌗)であ(🥨)つた。
「それだけと仰しゃいますが(🎙)、そのそれだ(♑)けが私(sī )た(⛳)ち門人には(⛳)出(chū )来な(🔷)いことで(⬅)ござい(🌹)ます。」
「三(sān )年も学問(wè(✡)n )をし(🍥)て、俸(fè(🚷)ng )祿に野(yě )心のな(👧)い人は得(dé )がたい人物だ(🔄)。」
○ この章の(🗓)原(👘)文(wén )は、よほど言葉を補(🚍)つ(⛰)て(🎞)見(jiàn )な(🕣)い(🔓)と意(😡)味が(📷)通(🆔)じない。特に前段と後段とは一連(🌞)(liá(☝)n )の孔(🏳)(kǒng )子の言葉にな(💢)つて居(🔰)り、(✍)その(🥜)間(🏔)に意(🦋)味の連絡(🍽)(luò(✖) )がついて(🔳)いない。また、(🎖)後段においては(🐳)周が殷(yīn )に臣(chén )事した(🏅)こと(💞)を理(🎨)由(yó(💭)u )に「至徳」と称讃してある(📷)が、前(qián )段に出て(⌛)いる(💨)武(wǔ(🚹) )王は殷の紂王を討伐した人(🗡)であ(🥋)るから、文王(🍔)(wáng )時代に対(duì(💾) )する称讃と(🌂)見るの外はな(📪)い。従つて「文(wén )王(🐤)」という言葉(🚺)を補つて(😻)訳することとし、(🌺)且つ(📛)賢(🕘)臣の(🖍)問題(tí )で(➿)前後を結びつ(🔨)けて見(jiàn )た(🀄)。しか(🧡)しそれでも前後(🤫)の連絡(🍌)は不充分であ(🌓)る(🎸)。というのは、文王(wá(👊)ng )の(🍔)賢臣が武(wǔ(🚾) )王(wáng )の時(😌)代(🍅)にな(👭)ると、武王をたすけて殷を討たせた(🕌)ことになるからである。とにかく原文(🏸)に(😇)何(hé )等(🍠)(děng )かの錯誤があるのではあるまいか(✔)。
○ 原文の「(💥)固(✴)」は、「窮(qióng )屈」で(👒)な(⏭)く(🕢)て「頑(🧦)固」だという説(🏎)もあ(🦕)る。
一(🈸)(yī )一(二一(🚏)六)
二八(二三三(💍))
巫(🚒)馬期(🥒)があ(🚅)とで(😀)そのことを先師に告(🤾)げると(📜)、先師はい(🎒)われた。――(🍛)
と(🍭)あるが(👧)、由の顔を見ると私にはこの詩(shī )が思い出される。」(😥)
一六(二二一)
ビデオ このサイトは2025-03-02 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025