二(èr )三(😽)((🔲)二二八(🗞))
○ この章の原文(🎲)は、(😵)よ(📓)ほど言葉(🚽)を補つて見(jiàn )な(🚍)いと(🥈)意味(wèi )が通じ(📲)ない。特(tè )に前段と後段とは一連の(😊)孔(😎)子(🤲)の言葉(😭)になつて居り(🏘)、その間(⬆)に(🈁)意(yì(🌌) )味の(🐯)連(lián )絡がついていな(🍛)い。ま(⬇)た、後段にお(🌅)いては周が(💘)殷に臣(chén )事し(👒)たこと(🏒)を理(lǐ )由(yóu )に(⛹)「至徳」と称(chēng )讃(zàn )して(〰)あ(👦)るが、前段に(🔼)出て(🎤)いる武(🏰)王(wáng )は殷の紂王を(🐨)討(😞)伐した人であ(🍱)るから、(🦕)文王時代(dài )に(🚮)対す(💼)る称讃と見(🤡)るの外(🍘)はない。従(📝)つ(🦂)て「文(wén )王」と(📂)いう言葉(🛢)を補(bǔ )つて訳(🔢)する(🎳)こととし、且つ(💄)賢臣の問(👪)題(tí )で前後(hòu )を結(jié )びつけ(🎑)て見た。しかしそれ(✍)で(🅱)も前後(hòu )の連(🧠)絡(🔽)(luò )は不充(🕝)分である。というのは、(🌁)文王の賢(💈)臣が武王の時(shí )代にな(🍣)ると、武王(💩)を(🍑)たすけて殷を(😺)討(tǎo )たせたことになるから(🥡)である。と(🏪)にか(💕)く原(yuán )文(🔲)(wén )に何等かの(🚌)錯(cuò(🐜) )誤(🥜)があるの(🦈)ではあ(🚠)るまいか。
つつし(📄)むこ(🐸)こ(🐪)ろ。
○ 本(💘)章には拙訳とは極端(🏢)に相(🍿)反する異説(💣)がある。それは(🔴)、「三年も学問(wèn )をして俸祿にあ(🔆)りつけないような愚か者は、めつ(⏪)たにない」と(🗞)い(🍫)う(🧣)意(yì )に解するの(🍌)で(🐾)ある(🌓)。孔(kǒng )子の言葉としては断じ(💖)て(🧖)同意(🧔)(yì )し(🔓)がたい。
とあるが、由(yóu )の顔を見ると(🗄)私(sī )には(👖)この(🚺)詩が(😡)思い出される(🤬)。」
二(🧗)(èr )六(liù )(一七三(sān ))
三(一八七)
○(🌊) 孔子(🛢)の(🐻)門(📵)人(☔)た(🎽)ちの中にも就職(zhí )目(mù )あて(🙉)の弟子入りが多かつ(⏺)たらしい。
(🧟)先(🤦)師(shī )のこの言葉に(🎎)関連した(🥦)こと(🔐)で、門人(rén )の牢ろう(🔱)も、こん(🐋)なことをいっ(🔑)た。――
二八(一七五)(🥛)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025