花咲きゃ招く、(✏)
四((🐕)二(🎆)(èr )〇九)
舜帝(👔)に(🐚)は五人の重(🆘)(chóng )臣があ(🚼)っ(🕡)て天(🅾)下が治(📌)(zhì )っ(🏤)た。周の武(wǔ )王は、自(🔯)分には(🕌)乱(luàn )を(🤺)治め(😧)る重臣が十人(🦔)あ(😃)るとい(💄)った。それに関連(🍒)して先師がい(🖤)われた。―(♍)―
二(🎩)〇(🤹)(二二五(wǔ ))(🍅)
○(🍓) 本章については異説が多いが、孔子の言(🧀)(yán )葉の真意を動かすほどのものではないので、一(yī )々述べない(🐵)。
○(🚁) 原文(🎳)の「固(🤧)」(🏬)は、「(💖)窮(qióng )屈」(🌭)でな(🏳)く(🍛)て「頑(🗜)固」だとい(🚻)う説もある(🕷)。
○ この章の原文(wén )は、よほど言葉(yè )を補つて見ないと意味が通じない。特(🎡)(tè(🏅) )に前段(duàn )と後段とは(⛔)一連の孔子の言葉に(🔅)なつて居り(🚠)、その間に意(🥟)味の連(liá(👪)n )絡(luò )がついて(🤲)いない。また、後段に(🥜)おいては周(zhōu )が殷に(🚉)臣(😱)事したこ(🚟)とを理由に「至徳(dé )」と(🌽)称讃し(🎹)てあるが(😚)、前(🔽)(qián )段に出ている武王(wáng )は殷の紂王を討伐し(🕙)た人であるから(❔)、文王時(shí )代に対する称(👴)讃と見るの外はない。従つ(⚪)て「文王」という言(yá(👌)n )葉を補つ(🏓)て訳することとし(🏤)、且(📗)つ賢臣の問題で前(qián )後を結びつけて見(🕯)(jiàn )た。しかし(😪)それでも(👍)前後の(🐪)連(lián )絡は不充(chō(🔺)ng )分である。と(🐿)い(😣)う(🌀)のは(👐)、文王の賢(xián )臣(👀)が武王(wá(🔁)ng )の時代になると、武王をた(🔉)すけて殷を討た(🐘)せ(🍆)たこ(🥛)と(🤕)にな(🔆)るから(💶)である。と(🐔)に(🈴)か(🍛)く原文(wén )に何等かの錯誤(📊)が(🚉)あるのではあるま(🎐)い(📖)か(🤹)。
○ 柏==「かや」であ(🎁)る。「か(🍝)しわ」ではない。
「鳳ほう鳥(niǎo )も飛(fēi )んで(🥘)来(lái )なくな(📄)った。河か(🏔)らは(🦈)図(🎻)(tú(🐢) )とも出な(⚪)くなった。これでは私(sī(🈴) )も生(🚟)き(📯)ている力がない。」(🍼)
ビデオ このサイトは2025-02-28 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025