この(🥤)問(🧚)答(dá )の(🧣)話(huà )をき(⛳)かれて、先師はいわ(🕤)れ(😷)た。――
先師が顔淵の(🤽)こ(🐷)とをこういわれた。――
一五(一(🛥)九(🌋)九)
こころ(🧗)まど(🔺)わ(✈)ず(🔠)、
一(🚃)三((🍩)一(yī )九七(🛺))(🔲)
○ こ(🈲)ういう言葉の深刻(kè )さ(⏬)がわ(🕡)からないと(😤)、論(🤬)語(yǔ )の妙味はわからな(👁)い。
○(🐪) 本(🎷)(běn )章は重出(chū )。八章末段參照。
○ この(🎊)章の原文(wé(👃)n )は(🚟)、よほど言(🕸)(yá(😬)n )葉を補つて見(jiàn )ないと意味が通じない(📠)。特に(🐾)前段(🗂)と後段(duàn )とは一連の孔(kǒng )子の言(yán )葉になつ(🐴)て居り、(🕚)その(🕡)間(🕐)に(⚽)意(💲)味(🔧)の連絡がついて(🔊)いない(✳)。また、(🚑)後(🌅)段(🤩)(duàn )においては周が(🎆)殷(yīn )に(✋)臣事した(🖲)こと(🌻)を理(💽)由(yóu )に「至徳(🍢)」と(🗞)称(🍋)讃(zà(🎛)n )してあるが、前段(🆖)に出ている武(wǔ(🚪) )王(👕)は殷(yīn )の(🏒)紂王(🤖)を討伐(🏽)した人(⬛)(rén )であるから、文王(🏕)時(shí )代(dài )に対(🎏)する称讃(🛀)と見るの外はない。従(cóng )つて「文(wén )王(🍅)」という言(❤)(yán )葉(🏃)を(🧐)補つて訳す(🤙)るこ(😔)ととし、且つ賢臣(chén )の問題で前後(hòu )を結び(🍃)つ(🚪)けて見た。しかしそれでも前後(👑)の(🎮)連絡は不充(chōng )分である。とい(⤵)うのは、文王の賢臣(📍)が(🤘)武(wǔ )王の時代になると(🌇)、武王をたすけて(🤵)殷を討たせた(🗒)ことにな(💔)る(😇)からである。とに(😃)かく原(yuán )文に何等かの錯誤(wù(👪) )があるのではあるまいか。
よきかなや。
二(èr )(二〇七(🐱))
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025