舜帝には五人(📬)の重(chóng )臣(🏻)があって(🥍)天下(xià )が(🥟)治った。周の武王は、(📻)自(🀄)分(📛)には乱(luàn )を治める(🏊)重臣(chén )が十人あると(🥒)いった。そ(🐉)れ(🚆)に関(🤝)連し(🌇)て先師(shī )がい(😒)われ(🥄)た(🚨)。――
○(💮) こ(♏)の一章は、一(yī )般の個人に対する戒めと解するより(🧣)も、為政(🆕)家に対(🤶)する戒(jiè )めと解する方(♊)が適当だ(👲)と思(🐾)つたの(🃏)で、思(sī )い切(🔖)つて(🔒)右のように訳(yì )した。国民生(shēng )活(🏦)の貧(pín )困(👬)(kùn )と苛察(🐅)な(🚧)政治とは、古来秩序破壊(🌇)の最大(dà )の原(🤱)(yuán )因な(💹)のである。
一(yī(🕤) )三(一(yī )九(jiǔ )七(🍞)(qī ))
○ 友(yǒu )人という(🍞)のは、お(🦍)そ(⚫)らく(🍰)顔(👪)囘のことであ(✉)ろう。
五((💣)一(🏒)八九(💍))
「鳳ほう鳥(🍝)も(🏻)飛んで(🌕)来なくな(💀)った。河からは図(tú )とも出なくなった。これでは私も生(shēng )きている力がない。」
「文王(🛫)(wáng )がな(🏅)くなら(😻)れた後、(🔄)文とい(🙋)う言(yán )葉(yè )の内容(🥕)をなす古聖の道は、天意によっ(🌖)てこの私に(♊)継承され(🤢)てい(🎫)るではないか。もしその文(🈺)をほろぼそう(🏰)とする(🐧)のが(👒)天意であるならば、何で、後の世(✨)に生れ(🎷)た(🆎)この私(🙃)に、(🍼)文(wé(🐮)n )に親し(🏷)む機(😼)会(huì(🏪) )が与(🍜)えられ(⬛)よう。文(🎛)をほろぼすまいと(🕦)いう(🛤)のが天意であるかぎり(🅰)、匡の人(📼)(rén )たちが、いったい私に対して何が出(🎊)来(lái )るというのだ(💅)。」
ビデオ このサイトは2025-02-17 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025