○ 本章(zhā(🍹)ng )は(🎪)「由(📰)らし(🧝)むべし、知(🈂)(zhī )らし(🥑)むべから(🎮)ず」(🙏)という(🎾)言(🤖)葉で(🎵)広(👙)く流(🐏)(liú )布(🏭)(bù(📤) )され、秘(💥)密専制(🏀)政治の(🗜)代(😎)(dài )表的(🍉)表現であるかの如く(🕒)解釈(🧔)(shì )され(🚛)ているが、(🌫)これは原文の「可」「不(bú )可」を「可能」「不可(📦)(kě )能」の意味(wèi )にとらないで、「命令」(🚈)「禁(jìn )止」の意味に(📱)とつたため(🐐)の誤(✂)(wù )り(🧟)だと(✈)私(👽)は思う。第一、孔子ほ(👞)ど教えて(⏪)倦まな(🧤)かつた人(🌫)が、民(💅)衆の知的理解を自ら進んで禁止(✝)(zhǐ )しよ(😺)うとする道(dào )理は(🥌)ない。むし(⏬)ろ、知(zhī )的(de )理解を求め(💴)て容(róng )易に得(🌡)られない現実(❓)を知(🕙)り、そ(💲)れを歎きつつ、その体(👏)験(yàn )に基いて、いよい(🤩)よ(🆑)徳治主(🐠)義(🦅)の(🛃)信念を固めた言(yán )葉と(🎐)して(💃)受取るべきである。
民謡に(🆔)こうい(🍭)うのがある。
三(sān )四((🎨)一八一)
「三年(nián )も(🍎)学(🤠)問をし(⏲)て、(🔗)俸祿(lù )に(⏱)野心のない人(😃)は得(dé )がたい(😍)人(🥓)物だ。」
三五(一八(bā(♒) )二)
○ (❣)舜(shùn )は(🔂)堯(🤟)帝(🕘)に(💢)位(wèi )をゆずられた聖天(🍔)子(⛪)。禹は(🥃)舜(shùn )帝に位(wèi )をゆ(🔄)ず(🙍)られ、夏朝の祖となつた聖(shèng )王。共に(👢)無(🕟)為に(🔇)して化するほどの有(🐲)(yǒu )徳の人であつた。
一二(二一七)
○(🏆) 孔子(🗒)が昭公は礼(lǐ(🍱) )を知つている(🌸)と答(dá )えたのは、自(🎱)分の国の(🐑)君(⌚)主(zhǔ )のことを他国の(😗)役人(rén )の前でそ(🅿)しるのが非礼であり(🔵)、且(qiě )つ忍びなかつた(📺)から(👧)で(🔃)あ(💕)ろ(🙅)う。しかし、事実を指摘さ(👹)れると、それを否(🌑)定(🙈)もせず、また自(zì )己辯護(🆎)もせず、すべてを自分(🚶)の不明(míng )に帰した。そこに孔子の面(🎤)目があつたのである。
ビデオ このサイトは2025-03-06 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025