○ 乱臣(原文(wén ))(🧙)==この語は現在普通(🚭)(tōng )に用(🥃)いら(🍴)れている意味(🎩)と全く反対(🚽)に(🆘)、乱(🧛)を防(⚽)止し(👊)、乱を治める(🎀)臣(chén )と(🛃)いう意味に用いられてい(😦)る。
本篇には孔子の徳(📆)(dé )行に(♏)関す(⏩)ること(👓)が主として(👳)集録(lù )さ(🏗)れてい(🐘)る。
「その地(dì(🚙) )位にい(🤤)なく(🍈)て、みだりにその職(zhí(🦂) )務のことに口出しすべき(🍽)ではな(🚬)い。」(🗝)
うす氷ふむがごと(🎿)、
○(❣) 乱臣(原文)=(👕)=この語は現在普通に用い(📕)られている意(🏚)味(wè(🛁)i )と(😔)全(📡)(quán )く反対(😈)に(🐯)、乱を防(fáng )止し、乱(luàn )を治める臣と(🚈)い(🍵)う意味(wèi )に用(👽)いられている。
「昭公しょうこ(💎)うは礼を知っておられ(✔)ましょうか。」
○ 本(bě(😡)n )章(zhāng )は「由らしむ(🗺)べし、知(zhī )らしむ(🌰)べからず」という言葉で広(💮)く(🌌)流(😈)(liú )布さ(🆎)れ、秘密(💤)専(🤔)(zhuān )制政治の代(🏷)表的表現(xià(🦃)n )であるかの如く解(📨)釈(shì )されているが(🤔)、これ(💂)は原(yuán )文の「可(kě(➿) )」「不可」(🌐)を「可能」「(🐖)不可(🍍)能」(🗽)の意(🍢)味(🖼)にと(🤩)らないで、「命令(lìng )」「禁(👥)止」の意味にとつたための誤(🐫)(wù )りだと私は思(🥓)う。第(🆙)一、孔子ほど教えて(👕)倦まな(📭)かつた人(rén )が(🎶)、(🚆)民衆(✅)の知(zhī )的理解を(🦄)自(zì )ら進(🏖)んで(🎐)禁止しよ(📒)うとする(🏬)道理は(🤓)ない。むしろ(♒)、知(🐇)的理(🕡)解を求めて容(róng )易に得ら(✌)れ(🧀)ない現実(shí )を知り(😮)、(🍄)それを歎きつつ、その(🚷)体(tǐ )験に(💂)基い(🐤)て(🗻)、いよいよ徳治主義の信(🤓)念を固(gù )めた言葉として受取るべ(🌱)きである。
二(🛣)(一(😫)八六)(😝)
一(🤭)三((🍶)一(🏙)九(👎)(jiǔ )七(👙))
「出でては国(guó )君(🦇)上長に仕え(🎻)る。家庭に(🤪)あっては父母兄姉に仕える。死(sǐ(🍐) )者(🆒)に(🍸)対する礼は誠意(yì(🖌) )のかぎりをつくして行う。酒(jiǔ )は飲んで(🍬)もみだれない。―(💙)―私に出(chū )来(lái )ることは(😝)、先ずこの(🛋)くらい(🍡)なことであろうか(🍟)。」(🛀)
ビデオ このサイトは2025-02-20 12:02:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025