「鳳ほう鳥も飛(😣)んで来(🥎)なくなった。河か(🍁)らは図とも出なくな(😹)った。これでは私も生(⛩)きている力が(🍲)ない(🎻)。」
有(yǒu )るをねた(🙄)みて(😥)
「惜(xī )しい人物だった。私は彼が進んで(🚚)いる(😔)ところは見(jiàn )た(🏜)が、彼が(🍹)止まっているとこ(🐼)ろ(👑)を見たこ(🔬)と(🐹)がなかっ(🖕)たのだ。」
○ (📏)この章(☕)の原文は、よほ(🏚)ど言(🥒)葉(🥂)(yè(🏂) )を補つて(🔸)見ないと意味(🦊)が通じ(⛏)ない。特(⏮)に前(🏵)(qián )段と後(🈳)(hòu )段とは一連(lián )の孔子の言葉になつ(⏮)て(⛱)居り、その(🅱)間に意味(wè(🧀)i )の(🆒)連(🏕)絡がついて(🕞)いな(🐩)い。また、後(🦁)(hòu )段に(⏩)おいては周が殷に臣(ché(🗼)n )事した(🎭)こと(🈴)を理由(yó(🌼)u )に「至徳」と称讃し(🥉)てあ(🔹)るが、前段に(🥒)出てい(🔯)る武(🚒)王は殷(yīn )の(⛸)紂(🏰)王を討伐(🎯)した(🖨)人であるから(🌆)、文(wén )王(wáng )時代に対(🎻)する称讃(zàn )と(🐦)見るの外はない。従(🤺)つて「文(🙁)王」という言葉を(🎐)補つて(😖)訳するこ(🏦)とと(🙁)し、且(🅿)つ(💉)賢臣(🤳)の問題で前(qiá(📼)n )後を結び(🏏)つけ(😖)て見た。しかし(📜)それでも前後の連絡は不充分である。と(♌)いう(🙀)の(👆)は、(🔼)文王の賢臣(🎑)が武(🌖)王の時(shí(🕳) )代になると、(🚇)武(wǔ )王を(🕢)たす(🚦)けて殷(Ⓜ)を討た(🚠)せ(🙊)たこ(🖊)とになるからである。とにかく原文(wén )に何(hé )等かの錯誤があ(💙)るのではあるまいか。
○ 唐・虞(😜)=(🐳)=堯は陶(táo )唐氏、舜(🚤)は(🧞)有虞氏な(⏩)る(👑)故、堯・舜の(🚳)時代を唐(tá(🌗)ng )・虞の(😞)時(shí )代という。
二七(一(🤣)七四)
ビデオ このサイトは2025-03-05 12:03:00収集場所/ビデオスペシャル。Copyright © 2008-2025